A collecting forum. CollectingBanter

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   Home » CollectingBanter forum » Stamps » General Discussion
Site Map Home Register Authors List Search Today's Posts Mark Forums Read Web Partners

Deadline approaches -- need French-English translation



 
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 17th 08, 11:38 PM posted to rec.collecting.stamps.discuss
Bobstamp
external usenet poster
 
Posts: 101
Default Deadline approaches -- need French-English translation

A photograph apparently intended for use in a French-language
newspaper shows the beginning of the MacRobertson International Air
Race. A “cutline” in longhand at the top of the photo roughly
translates (I think) as "21-10-34 — Yesterday at Mildenhall Aerodrome,
(Suffolk) at the beginning of the air race from England to Australia,
Parmentier and Moll start their Cyclone [engines]. They are currently
in second place."

Can any French speaker confirm the above translation, or supply
corrections? A (mostly) readable image is at
http://www.bcphilatelic.org/Uiver_race_beginning.jpg.

Bob
Ads
  #2  
Old April 18th 08, 12:09 AM posted to rec.collecting.stamps.discuss
Blair (TC)
external usenet poster
 
Posts: 2,199
Default Deadline approaches -- need French-English translation

On Apr 17, 6:38 pm, Bobstamp wrote:
A photograph apparently intended for use in a French-language
newspaper shows the beginning of the MacRobertson International Air
Race. A “cutline” in longhand at the top of the photo roughly
translates (I think) as "21-10-34 — Yesterday at Mildenhall Aerodrome,
(Suffolk) at the beginning of the air race from England to Australia,
Parmentier and Moll start their Cyclone [engines]. They are currently
in second place."

Can any French speaker confirm the above translation, or supply
corrections? A (mostly) readable image is athttp://www.bcphilatelic.org/Uiver_race_beginning.jpg.

Bob



Bob:

To touch up the English grammar a bit.....

"21-10-34 — Yesterday, at Mildenhall Aerodrome, (Suffolk) the
beginning
of the England to Australia air race took place.

The picture shows the departure of the "Cyclone", piloted by
Parmentier and G. Moll.

They are currently in second place."

(Looks like second to me.)

Blair
  #3  
Old April 18th 08, 02:12 AM posted to rec.collecting.stamps.discuss
Bobstamp
external usenet poster
 
Posts: 101
Default Deadline approaches -- need French-English translation

On Apr 17, 4:09*pm, "Blair (TC)" wrote:
On Apr 17, 6:38 pm, Bobstamp wrote:

A photograph apparently intended for use in a French-language
newspaper shows the beginning of the MacRobertson International Air
Race. A “cutline” in longhand at the top of the photo roughly
translates (I think) as "21-10-34 — Yesterday at Mildenhall Aerodrome,
(Suffolk) at the beginning of the air race from England to Australia,
Parmentier and Moll start their Cyclone [engines]. They are currently
in second place."


Can any French speaker confirm the above translation, or supply
corrections? A (mostly) readable image is athttp://www.bcphilatelic.org/Uiver_race_beginning.jpg.


Bob


Bob:

To touch up the English grammar a bit.....

Thanks for helping, Blair. The photograph definitely shows the KLM
DC-2 Uiver, which placed second in the handicap division of the
MacRobertson race. The DC-2 was powered by Wright Cyclone engines, but
I agree with your translation. I wonder if there was confusion in the
mind of the writer over the name of the aircraft: Uiver is Old Dutch
for Stork, which of course in French is Cigogne, which could be
confused with..."Cyclone"?

Bob

P.S. Aviation buffs should take note of the aircraft in the
background, a Bee Gee, which was flown (unsuccessfully) in the race.
This photo is a good example of how people should not skimp on bidding
on eBay. I lost the bid at the last minute, and wish I had doubled my
bid, which would probably have ensured that it ended up in my
collection. However, the winner was kind and sent me a hi-res scan.

"21-10-34 — Yesterday, at Mildenhall Aerodrome, (Suffolk) the
beginning
of the England to Australia air race took place.

The picture shows the departure of the "Cyclone", piloted by
Parmentier and G. Moll.

They are currently in second place."

(Looks like second to me.)

Blair


  #4  
Old April 18th 08, 03:12 AM posted to rec.collecting.stamps.discuss
Rodney
external usenet poster
 
Posts: 2,814
Default Deadline approaches -- need French-English translation



Just a FYI
I have flown many tens of flights on MacRobertson's.
one of my best friends a hostess on the airways,
The chocolate millionaire, was the genesis of Western Australia's
local state wide service, esp for the miners in our early days of
the Iron ore boom.
http://en.wikipedia.org/wiki/MacRobe...iller_Airlines




"Bobstamp" wrote in message
...
A photograph apparently intended for use in a French-language
newspaper shows the beginning of the MacRobertson International Air
Race. A “cutline” in longhand at the top of the photo roughly
translates (I think) as "21-10-34 — Yesterday at Mildenhall Aerodrome,
(Suffolk) at the beginning of the air race from England to Australia,
Parmentier and Moll start their Cyclone [engines]. They are currently
in second place."

Can any French speaker confirm the above translation, or supply
corrections? A (mostly) readable image is at
http://www.bcphilatelic.org/Uiver_race_beginning.jpg.

Bob


  #5  
Old April 19th 08, 05:58 PM posted to rec.collecting.stamps.discuss
antoine gelat[_2_]
external usenet poster
 
Posts: 51
Default Deadline approaches -- need French-English translation

Your translation is correct, but I believe Cyclone is the plane, not the
engine.

Tony

"Bobstamp" wrote in message
...
A photograph apparently intended for use in a French-language
newspaper shows the beginning of the MacRobertson International Air
Race. A “cutline” in longhand at the top of the photo roughly
translates (I think) as "21-10-34 — Yesterday at Mildenhall Aerodrome,
(Suffolk) at the beginning of the air race from England to Australia,
Parmentier and Moll start their Cyclone [engines]. They are currently
in second place."

Can any French speaker confirm the above translation, or supply
corrections? A (mostly) readable image is at
http://www.bcphilatelic.org/Uiver_race_beginning.jpg.

Bob

  #6  
Old April 20th 08, 03:41 AM posted to rec.collecting.stamps.discuss
Bobstamp
external usenet poster
 
Posts: 101
Default Deadline approaches -- need French-English translation

Tony,

I've been wrong before -- on several occasions! -- but in this case
I'm not. Whoever wrote the description on the photograph was mistaken.
There was only one DC-2 in the MacRobertson race, the KLM Uiver, which
means Stork in Old Dutch. The DC-2 was powered by Wright Cyclone
engines, which is one of many reasons it became such a well-known
aircraft (at the time) and was soon superseded by the DC-3, early
models of which were also powered by Cyclones.

Here's a photo of the Uiver landing at Melbourne:
http://www.ingraham.ca/bob/uiver_landing_melbourne.jpg. Unfortunately,
there are no stamps that show the Uiver, although there are quite a
number of Uiver-flown covers available, from the race and from its
crash in Iraq in December, 1934 -- here's an example of one of those:
http://www.ingraham.ca/bob/Uivercrashcover.jpg.

Bob

On Apr 19, 9:58*am, "antoine gelat" wrote:
Your translation is correct, but I believe Cyclone is the plane, not the
engine.

Tony

  #7  
Old April 23rd 08, 05:14 AM posted to rec.collecting.stamps.discuss
Rodney
external usenet poster
 
Posts: 2,814
Default Deadline approaches -- need French-English translation



I am a little confused here.
Is "The Uiver" the name for all DC2's?

or just that particular aircraft in the race?


"Bobstamp" wrote in message
...
On Apr 17, 4:09 pm, "Blair (TC)" wrote:
On Apr 17, 6:38 pm, Bobstamp wrote:

A photograph apparently intended for use in a French-language
newspaper shows the beginning of the MacRobertson International Air
Race. A “cutline” in longhand at the top of the photo roughly
translates (I think) as "21-10-34 — Yesterday at Mildenhall Aerodrome,
(Suffolk) at the beginning of the air race from England to Australia,
Parmentier and Moll start their Cyclone [engines]. They are currently
in second place."


Can any French speaker confirm the above translation, or supply
corrections? A (mostly) readable image is
athttp://www.bcphilatelic.org/Uiver_race_beginning.jpg.


Bob


Bob:

To touch up the English grammar a bit.....

Thanks for helping, Blair. The photograph definitely shows the KLM
DC-2 Uiver, which placed second in the handicap division of the
MacRobertson race. The DC-2 was powered by Wright Cyclone engines, but
I agree with your translation. I wonder if there was confusion in the
mind of the writer over the name of the aircraft: Uiver is Old Dutch
for Stork, which of course in French is Cigogne, which could be
confused with..."Cyclone"?

Bob

P.S. Aviation buffs should take note of the aircraft in the
background, a Bee Gee, which was flown (unsuccessfully) in the race.
This photo is a good example of how people should not skimp on bidding
on eBay. I lost the bid at the last minute, and wish I had doubled my
bid, which would probably have ensured that it ended up in my
collection. However, the winner was kind and sent me a hi-res scan.

"21-10-34 — Yesterday, at Mildenhall Aerodrome, (Suffolk) the
beginning
of the England to Australia air race took place.

The picture shows the departure of the "Cyclone", piloted by
Parmentier and G. Moll.

They are currently in second place."

(Looks like second to me.)

Blair



  #8  
Old April 23rd 08, 11:25 AM posted to rec.collecting.stamps.discuss
Blair (TC)
external usenet poster
 
Posts: 2,199
Default Deadline approaches -- need French-English translation

On Apr 23, 12:14 am, "rodney" wrote:
I am a little confused here.
Is "The Uiver" the name for all DC2's?

or just that particular aircraft in the race?

"Bobstamp" wrote in message

...
On Apr 17, 4:09 pm, "Blair (TC)" wrote:

On Apr 17, 6:38 pm, Bobstamp wrote:


A photograph apparently intended for use in a French-language
newspaper shows the beginning of the MacRobertson International Air
Race. A “cutline” in longhand at the top of the photo roughly
translates (I think) as "21-10-34 — Yesterday at Mildenhall Aerodrome,
(Suffolk) at the beginning of the air race from England to Australia,
Parmentier and Moll start their Cyclone [engines]. They are currently
in second place."


Can any French speaker confirm the above translation, or supply
corrections? A (mostly) readable image is
athttp://www.bcphilatelic.org/Uiver_race_beginning.jpg.


Bob


Bob:


To touch up the English grammar a bit.....


Thanks for helping, Blair. The photograph definitely shows the KLM
DC-2 Uiver, which placed second in the handicap division of the
MacRobertson race. The DC-2 was powered by Wright Cyclone engines, but
I agree with your translation. I wonder if there was confusion in the
mind of the writer over the name of the aircraft: Uiver is Old Dutch
for Stork, which of course in French is Cigogne, which could be
confused with..."Cyclone"?

Bob

P.S. Aviation buffs should take note of the aircraft in the
background, a Bee Gee, which was flown (unsuccessfully) in the race.
This photo is a good example of how people should not skimp on bidding
on eBay. I lost the bid at the last minute, and wish I had doubled my
bid, which would probably have ensured that it ended up in my
collection. However, the winner was kind and sent me a hi-res scan.

"21-10-34 — Yesterday, at Mildenhall Aerodrome, (Suffolk) the
beginning
of the England to Australia air race took place.


The picture shows the departure of the "Cyclone", piloted by
Parmentier and G. Moll.


They are currently in second place."


(Looks like second to me.)


Blair


Only one DC-2 was called the Ulver. Just like ships.

  #9  
Old April 23rd 08, 11:27 AM posted to rec.collecting.stamps.discuss
Blair (TC)
external usenet poster
 
Posts: 2,199
Default (RCSD) Deadline approaches -- need French-English translation

On Apr 23, 6:25 am, "Blair (TC)" wrote:
On Apr 23, 12:14 am, "rodney" wrote:



I am a little confused here.
Is "The Uiver" the name for all DC2's?


or just that particular aircraft in the race?


"Bobstamp" wrote in message


...
On Apr 17, 4:09 pm, "Blair (TC)" wrote:


On Apr 17, 6:38 pm, Bobstamp wrote:


A photograph apparently intended for use in a French-language
newspaper shows the beginning of the MacRobertson International Air
Race. A “cutline” in longhand at the top of the photo roughly
translates (I think) as "21-10-34 — Yesterday at Mildenhall Aerodrome,
(Suffolk) at the beginning of the air race from England to Australia,
Parmentier and Moll start their Cyclone [engines]. They are currently
in second place."


Can any French speaker confirm the above translation, or supply
corrections? A (mostly) readable image is
athttp://www.bcphilatelic.org/Uiver_race_beginning.jpg.


Bob


Bob:


To touch up the English grammar a bit.....


Thanks for helping, Blair. The photograph definitely shows the KLM
DC-2 Uiver, which placed second in the handicap division of the
MacRobertson race. The DC-2 was powered by Wright Cyclone engines, but
I agree with your translation. I wonder if there was confusion in the
mind of the writer over the name of the aircraft: Uiver is Old Dutch
for Stork, which of course in French is Cigogne, which could be
confused with..."Cyclone"?


Bob


P.S. Aviation buffs should take note of the aircraft in the
background, a Bee Gee, which was flown (unsuccessfully) in the race.
This photo is a good example of how people should not skimp on bidding
on eBay. I lost the bid at the last minute, and wish I had doubled my
bid, which would probably have ensured that it ended up in my
collection. However, the winner was kind and sent me a hi-res scan.


"21-10-34 — Yesterday, at Mildenhall Aerodrome, (Suffolk) the
beginning
of the England to Australia air race took place.


The picture shows the departure of the "Cyclone", piloted by
Parmentier and G. Moll.


They are currently in second place."


(Looks like second to me.)


Blair


Only one DC-2 was called the Ulver. Just like ships.


  #10  
Old April 23rd 08, 12:04 PM posted to rec.collecting.stamps.discuss
Rodney
external usenet poster
 
Posts: 2,814
Default (RCSD) Deadline approaches -- need French-English translation


"Blair (TC)"
Only one DC-2 was called the Ulver. Just like ships.


OK, that's what caught me ,
I had imagined "types" of aircraft had nicknames,
"The Guppy" etc.
Thanks for clarifying,
I had seen a DC2 on a stamp of Palau/Belau,
and the one on the first flight stamp of LIA Liberian Int Airways
looks suspiciously like a DC2.






 




Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hungarian/English Translation Jud Coins 4 December 14th 06 02:29 AM
[FA] 2004 GDs - Father's Day approaches Fred Shecter Coins 0 June 8th 04 03:44 AM
FA: Netherlands, French/French colonies, Philippines, Dominican Rep, Canada: free shipping hunlsi Coins 0 January 9th 04 11:51 AM
FA: rare French & French colonies: Free shipping hunlsi Coins 0 December 21st 03 04:14 PM
French Stylomine 303 Fountain Pen Oversize . lot of french pens on the web site BAYARD, & More Max Davis Pens & Pencils 0 December 7th 03 01:31 PM


All times are GMT +1. The time now is 07:58 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2024 CollectingBanter.
The comments are property of their posters.